اَیَحْسَبُ اَنۡ لَّنۡ یَّقْدِرَ عَلَیۡہِ اَحَدٌ ۘ﴿۵﴾
Does man think that no one will ever have power over him?
Tafsir al-Baghawi تفسیر البغوی
{أَيَحْسَبُ} يَعْنِي أَبَا الْأَشَدَّيْنِ مِنْ قُوَّتِهِ، {أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ} أَيْ: يَظُنُّ مِنْ شِدَّتِهِ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ اللَّهُ تَعَالَى.
وَقِيلَ: هُوَ الْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ.
Does man i.e. Abu al-Ashadd due to his might, think that no one will ever have power over him? i.e. due to his strength he thinks that even Allah Almighty will not overpower him?
It is also said that it was regarding Waleed ibn al-Mugheerah.
Tafsir al-Baghawi (Ma’aalim al-Tanzeel) of Muhiyy al-Sunnah Imam Abu Muhammad Al-Husain ibn Mas’ood al-Baghwi al-Shafe’I t D. 510 A.H.
Tafsir al-Qurtubi تفسیر القرطبی
أَيْ أَيَظُنُّ ابْنُ آدَمَ أَنْ لَنْ يُعَاقِبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ.
i.e. do the human beings think that Allah Almighty will not call him to account?!
Tafsir Qurtubi (Al-Jame’ Li Ahkaam al-Quran) Imam Shamsuddin Muhammad ibn Ahmad al-Qurtubi t D. 671 A.H.
Tafsir al-Jalalain تفسیر الجلالین
{أَيَحْسَبُ} أَيَظُنُّ الْإِنْسَان قَوِيّ قُرَيْش وَهُوَ أَبُو الْأَشَدّ بْن كِلْدَة بِقُوَّتِهِ {إنْ} أَيْ أَنَّهُ {لَنْ يَقْدِر عَلَيْهِ أَحَد} وَاَللَّه قَادِر عَلَيْهِ
Does he suppose, does the strong man of Quraysh, namely, Abu al-Ashadd ibn Kildah, presume, on account of his strength, that no one will have power over him? Yet Allah certainly has power over him.
Tafsir al-Jalalain of Imam Jalaaluddin Muhammad ibn Ahmad al-Mahalli al-Shafe’i t D. 864 A.H. and Imam Jalaaluddin Abd al-Rahman ibn Abi Bakr al-Suyooti al-Shafe’i t D. 911 A.H.
Leave a comment